jeudi 27 octobre 2016

Boucheron, Femme. "La Blonde Vénus"



Certains parfums sont imaginés, rêvés, fantasmés et recherchés pendant des années, jusqu'à ce que la satisfaction du désir ait un goût un peu amer, la réalité ne réussissant pas à atteindre la beauté de l'imagination.
Some perfumes are imagined, dreamed of, fantasized about and actively researched for years, until the satisfaction of this desire has a bitter taste, because reality cannot manage to reach the beauty of imagination.


Et parfois les plus belles découvertes sont celles qui se révèlent par hasard, par un froid après-midi de novembre, dans un petit Séphora de campagne, où votre mère vous fonce dessus en tendant une main à renifler, en s'écriant toute pouffante : "Dire que je mettais ça dans les années 80...".

"I've got hugs for you if you were born in the 80s."
Ce "ça" un peu honteux des années 80 : Boucheron Femme, en eau de parfum.
And sometimes the most beautiful discoveries are made by chance, in a small countryside Sephora, where your mother runs at you with her hand forward to smell saying : "I can't believe I wore that in the 80s..."
This "that" a tad shameful from the 80s : Boucheron Femme, in eau de parfum concentration.

Ceci est un long article : chers lecteurs, munissez-vous d'un thé, et préparez-vous pour un lyrisme époustouflé, digne d'un concours de poésie de collégiens.
This is a very long article : dear readers, grab yourselves a cup of tea, and get ready for my amazed and amazing lyrical purple prose, worthy of a middle school poetry competition.
Boucheron Femme est un peu le parfum qui a lancé mon obsession à grande échelle ; un peu la genèse de ce blog donc.
Boucheron Femme is the perfume which launched my large-scale obsession for fragrance ; the genesis of this blog to some extent.

L'ouverture est celle d'un floral aldéhydé relativement classique ; une bergamote juteuse et acérée, un galbanum délicieusement amer, équilibrés par une jolie note d'abricot compoté. La raideur froide et aqueuse de la bergamote est accentuée par une touche d'écorce d'orange amère, de clémentine, et de feuille de cassis. Ces premières secondes sont délicieusement amères, vertes et sucrées ; une touche gourmande de vanille se fait déjà sentir, alors que l'ambre et les fleurs blanches se laissent deviner à travers le voile fin des agrumes et des aldéhydes un peu gras et savonneux. Alors qu'on nous avait promis un floriental décadent, on est face à un bon floral un peu sec et bourgeois, qui cache sa vraie nature sous une élégance mondaine ennuyée, un peu artificielle.
The opening is one of a relatively classic floral-aldehydic fragrance ; juicy and sharp bergamot, charmingly bitter galbanum, balanced by an attractive note of apricot compote. The cold and aqueous roughness of the bergamot is accentuated by a touch of bitter orange peel, clementine and blackcurrant leaf. These first seconds are exquisitely bitter, green and sweet at the same time ; a greedy touch of vanilla is already there, while some amber and white flowers are already perceptible through the fine veil of citruses and aldehydes. While we were promised a decadent floriental, we are facing a sharp bourgeois floral, which hides its real nature under a bored and quite artificial worldly elegance.

Après quelques instants seulement dans l'entrée du parfum, le coeur explose déjà dans toute sa richesse. La bergamote et les aldéhydes disparaissent. Le galbanum, les fruits et les feuilles de cassis, avec leur pointe acérée et amère, prennent le dessus. Les fleurs ne tardent pas à faire leur entrée, et qu'elles sont bruyantes. Nous avons ici affaire à deux duos de divas qui s'affrontent à coup de trilles de plus en plus virtuoses au fur et à mesure de la progression ; la tubéreuse et le jasmin, peureusement suivies par le narcisse et la fleur d'oranger, sont soutenues par un choeur doux (pour le moment) d'ylang crémeux et vanillé. Comme dans une tragédie classique, le choeur et les acteurs prennent la parole par alternance, se répondent, discutent et se contredisent.
After only a few moments into the topnotes, the heart explodes in all its richness. The bergamot and aldehydes are gone. The galbanum, the fruits and the blackcurrant leaves, with their sharp and bitter edge, dominate the whole fragrance. The flowers finally come forth, and they are loud. We are dealing here with two duets of divas throwing progressively more and more virtuoso trills at each other ; the tuberose and jasmine duo, anxiously followed by narcissus and orange blossom, is supported by a soft chorus (for now) of creamy ylang and vanilla. Just like in a classic tragedy, the chorus and the actors speak alternately, answer, discuss and contradict each other during the whole play.

Le duo un peu rude et bruyant du jasmin et de la tubéreuse finit par s'évanouir, pour laisser toute la place à la fleur d'oranger et au narcisse, maintenant soutenues par un accord ambré traditionnelle (vanille et labdanum) accompagné une civette feulante qui commence à se laisser deviner à l'arrière-plan. Cette combinaison de notes à la sensualité revendiquée brise toute l'élégance un peu sèche de Boucheron Femme avait dans ses notes de tête. Il est maintenant un parfum extrêmement chaud et rond, un vrai oriental flamboyant et animal, qui révèle maintenant son vrai héritage de parfum de joallier, et de parfum des années 80. En parallèle des indoles du narcisse (Tabac Tabou me vient à l'esprit), la civette est là ; et pas qu'un peu. Mais contrairement à ce que l'on pourrait s'attendre, elle ronronne doucement sur ma peau, se fait plus tactile qu'agressive, donne une puissance d'âtre mourant à la chaleur des notes ambrées.
The slightly rough combination of jasmine and tuberose eventually vanishes, leaving room for the orange blossom and narcissus, now supported by a traditional amber accord (vanilla and labdanum). Some purring civet begins to show in the background. This particularly sensual blend of notes tempers the cold elegance of the top notes. Boucheron Femme is now an extremely warm and rounded scent, a true flamboyant animalic oriental of the 80s, worthy of its title as jeweler's fragrance. Next to the narcissus' indoles, the civet is well and alive. But it's only purring softly on my skin, more skin-like than aggressive, and gives some backbone to the overall warmth of the fragrance.

Pendant les longues heures de développement du coeur, Boucheron Femme reste assez équilibré entre la richesse des fleurs, l'amertume sucrée des fruits, et la douceur soyeuse des notes animales. C'est un vrai parfum dadame qui révèle ses délices sur la peau. Pour filer encore plus la métaphore auditive, on peut vraiment affirmer avoir affaire à un parfum symphonique, opulent des 80s, mais qui paraît plus ancien tant sa démesure est hors de ce monde. Les notes nombreuses et variées (Fragrantica en liste 28...) ne tombent jamais dans la cacophonie ; on est plutôt face à un vrai chef-d'oeuvre d'harmonie et d'équilibre : les notes tombent les unes dans les autres, se fondent entre elles sans jamais vraiment perdre leur identité, comme de légères perles baroques glissant lentement les unes par dessus les autres dans un coffret à bijoux remué par le temps.
During the long hours of its evolution, Boucheron Femme remains well-balanced between the floral richness, the sweet bitterness of fruits and the silky soft animal notes. It really is one of those symphonic fragrance of the 80s, but it also seems much older with its out-of-this-world excess, so far from the scents we experience on a daily basis. Beyond the numerous and varied notes (Fragrantica lists 28...), Boucheron Femme never falls into cacophony. We are rather in front of a real masterpiece of harmony and balance ; with notes sliding seamlessly onto the others, blending with one another without ever losing their identity, as of light golden baroque pearls rambling delicately into an old forgotten chest.

Ce coeur encore relativement lumineux prend une tournure tout autre à la tombée du jour, une fois que les notes de fond s'élèvent lentement et sûrement de la surface de la peau. Un très beau santal poudré, associé à une note cosmétique de racine d'iris, renforce l'illusion tactile apportée par l'ambre et la civette. Le benjoin et la vanille s'imposent brusquement : Boucheron Femme se transforme sous le nez en un véritable oriental. Seules les facettes les plus animales de la fleur d'oranger, de l'ylang et du narcisse subsistent, et renforce le côté un peu embarassant du parfum. Une mousse de chêne à peine perceptible se laisse apercevoir, et apporte un côté sombre et ténébreux aux dernières heures du développement. Cette "nuit" de Boucheron Femme se déroule dans un palais baroque assombri, à peine éclairé par la lumière dorée d'un candélabre gouttant peu à peu sur le sol de marbre ; lumière enflammée de soleil mort, pour un parfum de nuit d'été et de matin brillant ; pour un parfum de soirée d'hiver enneigée brisée par la chaleur d'un manteau de fourrure resté trop longtemps au coin du feu.
Durant les heures interminables de son développement, Boucheron Femme est un parfum doré, ornementé, d'une esthétique baroque débordante et d'une lumière artificielle de bougies fondues.


This still relatively bright heart takes a whole other face at sunset, when deeper notes rise slowly and steadily from the surface of the skin. Powdery sandalwood and a cosmetic note of orris strengthen the tactile illusion brought by amber and civet. Benjoin and vanilla are suddenly here : Boucheron Femme is transformed under the nose into a genuine powdery oriental. Only the most animalic facets of the orange blossom, ylang and narcissus remain, and strengthen the most embarrassing aspects of the fragrance. A hardly perceptible oakmoss is there as well, and it brings a damp darkness to the last hours of the development. This "night" of Boucheron Femme takes place in a dark baroque palace, hardly lit by the golden light of a beeswax candle dripping slowly on the marble floor ; burning light of a dying sun, for a fragrance of summer nights and crisp gleaming mornings ; pour a fragrance of snowy winter evenings interrupted by the heat of a fur coat stayed too long next to the fireplace.
During the endless hours of its development, Boucheron Femme is a golden, ornamented perfume, with shameless baroque aesthetics, bathed in the dim light of melting candles.



Douceur amère de fauve, légèrement métallique ; les fleurs épuisées dans les vases penchent sous le poids du nectar miellé et de la poudre de leurs étamines.
Bitter animal sweetness, a slightly metallic touch ; exhausted  flowers in vases, bending under the weight of the honeyed nectar and the powder of their stamens.

Galerie des Glaces de nuit.

La calme revient finalement au petit jour dans les immenses pièces abandonnées. La lumière froide du soleil matinal reparaît enfin. Les notes des débuts ressurgissent subitement comme pour apaiser les épanchements de la nuit par leur baiser rafraîchissant. Des touches délicates, à peine pianotées, d'agrumes et d'herbes un peu amères, comme fraîchement foulées par des pieds innocents, se font sentir en contrepoint d'un benjoin vanillé encore perceptible.
Boucheron Femme s'éteint finalement à l'aube après des heures interminables d'une splendide agonie.
Calm finally returns at the crack of dawn in the abandoned rooms. The cold light of the morning sun appears at last. Some cooler notes suddenly re-appear as to quiet the night's effusions with their refreshing kiss. Delicate, hardly strummed touches ; citruses and some bitter herbs, freshly picked, are contrasting against a still perceptible vanilla-ish benzoin.
Boucheron Femme finally dies at dawn after hours and hours of splendid agony.


***

J'ai tendance à ne pas rechercher activement de vintages par principe ; je ne suis pas nostalgique et ne le serai probablement jamais, mais Boucheron Femme est l'une de mes rares faiblesses olfactives (avec La Nuit de Paco Rabanne, la civette en général, et les mukhallats en tout genre). Mes flacons ne sont pas particulièrement vieux (2014), mais je considère sérieusement traquer une vieille eau de toilette, ou mieux encore, un des premiers extraits.
A recommander absolument en eau de parfum pour les jours qui nécessitent les perles, la poudre et la confiance vulgaire et grandiose d'une courtisane du Second Empire.


I usually make it a point not to actively look for vintages ; I am not a nostalgic person (and will probably never be), but Boucheron Femme is one of my rare olfactive weaknesses (with La Nuit by Paco Rabanne, civet in general, and mukhallats of all kinds). My bottles are not particularly old (2014), but I'm seriously considering to pursue an old eau de toilette, or better still, one of the first extraits.
An absolute must-have in eau de parfum for those days that require pearls, powder, and the vulgar and grandiose confidence of a courtesan of the Second Empire.







5 commentaires:

  1. Mon dieu, mon dieu, que j'adore ce texte, entre rires et larmes (je ne serai jamais une cocotte du second empire si ce n'est olfactivement), merci!

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour Ilan, et merci à vous ! C'est un de mes parfums préférés alors je me suis un peu laissée emportée c'est vrai. Qu'en est-il de vos explorations des huiles du Moyen-Orient ?

      Supprimer
  2. Allez, je vais me le commander en eau de parfum, votre texte est par trop alléchant:)
    Sinon, concernant les attars, je me suis dit que c'était un très bon moyen de se parfumer l'été sans que l'alcool ne vienne dénaturer l'écran solaire de ville indispensable même si on ne s'expose pas en ville, il y a toujours beaucoup trop de soleil, et je le fuis;), et ce d'autant plus que la dispersion sur peau des huiles sont moindres qu'avec l'alcool et les odeurs se font plus tenaces, plus proches de la peau, plus orientalisantes, même pour les petites choses légères. J'ai donc fait une pause pour les huiles mais que je reprendrais l'été prochain. Ceci dit, j'ai remarqué que certaines d'entre elles pouvaient un peu m'irriter la peau, il faudra que je sélectionne celles que je peux encore mettre dans le cou ou celles qui serviront dans un lait pour le corps... et puis parfois en complément d'une version alcoolique proche de la senteur en huile, on devient une bombe olfactive nucléaire...

    RépondreSupprimer
  3. surtout que je viens de réaliser que je l'ai en extrait déjà, ce Boucheron. Je sais, vous allez me tuer:)

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Aaahh, que je vous jalouse maintenant !

      Pour ce qui est du port des attars en été : la projection est démultipliée monstrueusement avec la chaleur, je fais attention à appliquer prudemment. Il est possible que l'huile des attars enlève une partie de votre protection solaire (comme une huile démaquillante en fait) si vous appliquer en frottant vigoureusement... L'application sur les cheveux ou sous les vêtements règle le problème ;)

      J'ai tendance à appliquer les huiles assez généreusement dans les cheveux, la tenue n'en est que meilleure et le sillage reste mouvant en suivant les mouvements des cheveux, c'est très agréable !

      Supprimer